Сдружението на писателите кани добричката общественост на среща с поетесата Свежа Данчева. Тя ще се проведе на 17 октомври от 17,30 ч. галерия "Георги Петров".
Свежа Дачева е родена в гр. Нови пазар. Завършила е университета във Велико Търново, специалност "Български език, литература и история". От 1983 г. живее с част от семейството си последователно в Истанбул и Рим, а от 1988 г. се установява в гр. Стрьомстад, Швеция. От 1994 г. е аспирантка на Института за славянски езици в Гьотеборг, а през 2001 г. защитава докторска степен по етнология в Департамент "История на културата" в Нов български университет в София. Занимава се с научна работа в областта на фолклористиката, етнологията, митологията и социологията. Превежда художествена литература от шведски на български ("Скандинавски приказки", "Приказки" - Стриндберг, "Антология на шведската поезия"). През 2006 излезе „Шведско-български, българо-шведски речник“, който претърпя няколко издания. Автор е на междудисциплинното изследване на приказен тип „За доброто и за лошото момиче“, както и на осем поетични книги на български и една на шведски. Нейни стихове са включвани в шведски, български, американски и френски антологии. Член на Съюза на шведските писатели, на Писателски център Запад, на Съюза на шведските преводачи и на Съюза на българските преводачи.
Свежа Дачева е родена в гр. Нови пазар. Завършила е университета във Велико Търново, специалност "Български език, литература и история". От 1983 г. живее с част от семейството си последователно в Истанбул и Рим, а от 1988 г. се установява в гр. Стрьомстад, Швеция. От 1994 г. е аспирантка на Института за славянски езици в Гьотеборг, а през 2001 г. защитава докторска степен по етнология в Департамент "История на културата" в Нов български университет в София. Занимава се с научна работа в областта на фолклористиката, етнологията, митологията и социологията. Превежда художествена литература от шведски на български ("Скандинавски приказки", "Приказки" - Стриндберг, "Антология на шведската поезия"). През 2006 излезе „Шведско-български, българо-шведски речник“, който претърпя няколко издания. Автор е на междудисциплинното изследване на приказен тип „За доброто и за лошото момиче“, както и на осем поетични книги на български и една на шведски. Нейни стихове са включвани в шведски, български, американски и френски антологии. Член на Съюза на шведските писатели, на Писателски център Запад, на Съюза на шведските преводачи и на Съюза на българските преводачи.
Снимка:lira.bg