На 26 юни „Вечерите на Мангалия“ се оказаха гостоприемно място за преводача Христо Боев и романа „Паяжината на паяка“ (1938) на добруджанката Чела Серги (1907-1992), родена в Констанца. „Усещането за литература бе създадено от гостите от Букурещ, дошли специално за събитието, които са свързани с книгоиздаването, с техническото и художественото редактиране“ – споделя Боев, който е преводач на романа на български. Събитието се е записвало от TV Мангалия, и скоро ще бъде излъчен репортаж. Вечерта е анонсирана като диалог между Алис Настасе, редакторката на едно от румънските издания на „Паяжината на паяка“, и българският преводач на романа Христо Боев, който е й преподавател по английска и американска литература в ШУ „Епископ Константин Преславски“ и доктор от Университета „Овидиус“ – Констанца.
Запитан с какво бе специална тази вечер в къщата-галерия на домакинята Лиуза Кала, Христо Боев отговори, че разговорът им за „Паяжината на паяка“ е създал усещане у всички им за принадлежност, защото двама са класиците на Добруджа – Йовков и Чела Серги.
Редакторът на румънското списание „Културен детектив“ Фирица Карп споделя пък, че след диалога и представянето на книгата, би му се иска да може да превежда и да пише.
Запитан с какво бе специална тази вечер в къщата-галерия на домакинята Лиуза Кала, Христо Боев отговори, че разговорът им за „Паяжината на паяка“ е създал усещане у всички им за принадлежност, защото двама са класиците на Добруджа – Йовков и Чела Серги.
Редакторът на румънското списание „Културен детектив“ Фирица Карп споделя пък, че след диалога и представянето на книгата, би му се иска да може да превежда и да пише.










.jpg)





1 USD = BGN
1 GBP = BGN
1 CHF = BGN
